jeudi, 31 octobre 2024
Entretien avec Manuel Quesada, Ediciones EAS, pour Diario16
Entretien avec Manuel Quesada, Ediciones EAS, pour Diario16
Source: https://euro-sinergias.blogspot.com/2024/10/entrevista-manuel-quesada-ediciones-eas.html
Manuel Quesada : « Nous représentons ce qui nous est propre culturellement en tant que développement archéofuturiste et avant-gardiste ».
Manuel Quesada, directeur de la maison d'édition EAS, nous a accordé une interview à l'occasion du dixième anniversaire de son entreprise. Comme le savent les lecteurs de Diario16+, la maison d'édition EAS nous permet de connaître des aspects historiques méconnus et, dans une certaine mesure, abandonnés par l'« académisme », ou des auteurs hautement qualifiés de la nouvelle droite mondiale que l'on ne trouve généralement pas dans les maisons d'édition plus « commerciales ». Ce fut un plaisir de discuter avec Manuel et de vous faire connaître un peu plus Editorial EAS.
D16. Editorial EAS a déjà dix ans, comment vous est venue l'idée de créer cette maison d'édition ?
L'idée est née il y a bien plus de dix ans, lorsque ma passion pour la lecture m'a fait voir les lacunes qui existaient dans le monde du livre. D'une part, il y avait des œuvres que je voulais lire mais c'était impossible, soit parce qu'elles étaient épuisées, soit parce qu'elles n'avaient pas été traduites dans notre langue. Cela signifiait que, pour ma formation intellectuelle et personnelle, il était impossible de les acquérir. D'autre part, et après avoir approfondi les lectures que j'ai trouvées sur mon chemin, j'ai détecté la distorsion que les secteurs de l'industrie éditoriale exercent sur les écrivains et les œuvres; il est chaque jour plus difficile de trouver un contenu sérieux qui s'adapte à la réalité de l'œuvre et de l'auteur, sans distorsions. La manipulation des textes et de leurs messages est de plus en plus évidente, et tant les médias que les réseaux sociaux encouragent cette distorsion sans limites. Des séries où l'on voit un Achille chauve et subsaharien, aux études sur l'indo-européanisme qui tentent d'imposer la thèse de la steppe en écartant les mouvements de peuples basés sur les constructions mégalithiques du nord et du nord-ouest de l'Europe, en passant par la manipulation en littérature, comme on le voit dans l'œuvre de Tolkien, et bien sûr, en terminant par l'éradication de la richesse des contes pour enfants en échangeant des archétypes de beauté dans des films tels que Blanche-Neige.
Face à une telle situation, j'avais le choix entre deux voies: d'une part, continuer ma vie heureuse en m'adaptant aux lectures que je trouvais dans les librairies et en acceptant ce que « le monde offre », ou d'autre part, faire un pas en avant et développer un projet dont non seulement je bénéficierais en tant qu'individu, mais aussi, à long terme, beaucoup d'autres personnes qui, comme moi, demandaient également cette série de lectures, des personnes qui ont vu et voient qu'il y a de graves lacunes dans le monde du livre en particulier et dans la culture européenne en général, et qui aspirent donc à la recherche de la connaissance basée sur les principes du Kulturkampf, ou bataille culturelle, proposée par la maison d'édition EAS.
D16 : EAS est-elle une maison d'édition anti-establishment ?
Les éditions EAS ne peuvent en aucun cas être qualifiées d'anti-système, on ne pourra jamais dire que notre maison d'édition est « anti-quelque chose », car toute personne dont le travail vise à développer une bataille culturelle d'idées dans le domaine littéraire est un créateur, un créateur de culture, d'idées, de pensée, est libre, et la recherche du bien, de la vérité et de la beauté d'un point de vue littéraire ne peut jamais aller à l'encontre de ce qui ne va pas dans le même sens, mais en faveur de ce qui est pur et vrai, de l'essence européenne (puisque notre maison d'édition est un projet qui transcende les frontières nationales), de ce que l'Europe représente pour les Européens de souche et pour le monde: la culture propre comme développement et avant-garde archéofuturiste, exprimée par une plume qui transcende le temps.
D16 : Quel est l'auteur que vous êtes le plus fier d'avoir édité?
Il est difficile de répondre à cette question en raison du nombre d'auteurs avec lesquels j'ai eu la chance de travailler.
Malgré tout, et puisque vous me demandez de me risquer à donner un nom, je vais le faire. Pour sa grande qualité littéraire, feu l'écrivain, poète, explorateur et diplomate chilien Miguel Serrano. Son œuvre littéraire est vaste et magnifique, digne du prix national de littérature, qu'il n'a jamais reçu dans son pays natal pour des raisons politiques. Neveu de Vicente Huidobro (père du créationnisme littéraire), il a eu une vie mouvementée qui l'a amené à se lier d'amitié avec de grandes personnalités comme Indira Gandhi, Nehru, le Dalaï Lama (ayant été le seul étranger à l'accueillir dans l'Himalaya lorsqu'il a échappé à l'invasion chinoise du Tibet), Hermann Hesse, Carl Gustav Jung,... Sa vie est fascinante: en tant qu'ambassadeur du Chili, il a eu l'occasion de rencontrer le maréchal Tito et la reine Élisabeth II, entre autres, et en tant qu'explorateur, il a été le premier civil chilien à poser le pied en Antarctique (1948).
Année après année, nous publions ses œuvres littéraires, et cette année nous venons de publier Elella, libro del amor mágico, qui, avec Las visitas de la reina de Saba (également publié par l'EAS), pourrait être considéré comme ses deux œuvres les plus importantes.
D16 : Et quel est l'auteur qui vous échappe toujours ?
Tout d'abord, il faut savoir « où l'on se trouve sur la carte » (comme le disait un bon ami). Une maison d'édition comme la nôtre doit savoir ce qu'elle peut offrir et à qui elle peut l'offrir. Je n'irais pas jusqu'à proposer notre marque à des écrivains de l'envergure de Pérez-Reverte ou de Santiago Posteguillo ; sans aller plus loin, j'ai maintenu une relation de longue date avec Sánchez-Dragó (qui a acquis tous nos titres), mais nous ne lui avons jamais proposé de publier chez nous, car cela aurait été très prétentieux de notre part.
Cela dit, jusqu'à présent, aucun auteur ne nous a échappé et nous avons été particulièrement intéressés par la publication de ses livres. Certains résistent, comme l'ancien vice-chancelier autrichien H.-C. Strache, mais nous finissons toujours par nous entendre avec les auteurs et par publier les ouvrages.
D16 : Grâce à des maisons d'édition comme la vôtre, nous pouvons lire des auteurs et des penseurs qui, autrement, n'atteindraient pas le marché espagnol.
Il y a effectivement un rejet médiatique, nous vivons dans une culture de l'annulation, tout ce qui n'est pas aligné sur la direction dictée par certains secteurs est dénigré et annulé, il n'est pas possible d'avancer sur certains chemins, et cela rend difficile la publication de livres libres en Europe.
D'autre part, nous vivons à « l'époque du principe d'Archimède », c'est-à-dire qu'il existe une réaction proportionnelle et inverse à ce qui est exercé dans la société, de sorte que, même si nous n'atteignons pas tout le public que nous voulons atteindre, une grande partie du public nous atteint par le biais de la recherche des œuvres que nous publions. En fin de compte, une certaine ligne stoïque qui survit dans l'individu et se retrouve en lui, de manière innée, à travers l'archétype collectif, éveille un intérêt particulier pour le contraire de ce que la post-modernité a à offrir.
En résumé: il faut être, persister, résister et ne jamais abandonner, rester ferme et inaltérable comme une pierre, couler avec les éléments que la postmodernité nous offre comme si nous étions de l'eau, et s'enraciner, croître et fructifier comme un arbre.
D16. Vous exportez désormais vos livres en Amérique latine. Pensez-vous qu'ils y seront bien accueillis ?
Le problème en Amérique (puisque nous vendons également aux États-Unis) est le rapport salaire/prix. Le coût de la vie dans les pays hispanophones est très élevé et les salaires sont très bas. Petit à petit, nous allons nous développer sur ces marchés, mais c'est très difficile, à moins de prendre un engagement financier très fort.
D16 : Vous avez déjà atteint l'âge de dix ans, la prochaine étape est d'atteindre vingt-cinq ans, n'est-ce pas ?
Vous devez comprendre que Editorial EAS n'est pas particulièrement mon projet. Je peux dire que je le gère et le dirige, mais EAS appartient vraiment à chacun des lecteurs qui participent au développement de la maison d'édition en achetant nos ouvrages et en se délectant de l'illusion que nous essayons de partager avec eux dans chaque mise en page, conception de couverture, image, photographie,... Tout le travail qui se cache derrière chacun des livres que nous publions et que nous partageons avec les lecteurs permet à notre maison d'édition de continuer.
Cela dit, EAS continuera aussi longtemps que les lecteurs le voudront, ce projet est plus le leur que le nôtre.
D16 : Combien d'offres de livres recevez-vous chaque année que vous devez refuser ? Entre nous, maintenant que personne ne nous lit, quelles sont les principales raisons de ce refus ?
MQ : Une question quelque peu humoristique, cher Santiago. Nous recevons en moyenne trois ou quatre demandes par semaine pour éditer des livres, nous en rejetons 90%, nous transmettons les 10% restants au studio et, dans le meilleur des cas, nous en acceptons 5%.
La raison pour laquelle nous en rejetons autant est très simple: il est trop fréquent que certains des écrivains qui nous contactent et nous envoient leurs manuscrits n'aient pas la courtoisie d'entrer dans notre site éditorial pour voir quel type d'ouvrages nous publions. Je ne pense pas qu'il soit juste d'attendre de nous que nous passions du temps à examiner leurs œuvres alors que ces auteurs ne prennent pas la moindre considération pour examiner notre site web, où vous pouvez clairement voir tous les sujets que nous couvrons, qui, comme vous le savez, sont principalement des essais. En ce qui concerne les manuscrits que nous examinons et qui sont rejetés, nous avons rencontré toutes sortes de situations, depuis l'impossibilité de parvenir à un accord commercial entre les deux parties, jusqu'au fait que l'auteur souhaite une édition à très court terme et que nous ne sommes pas en mesure de répondre à ses besoins, en passant par l'examen du texte et la constatation qu'il ne correspond pas à notre ligne éditoriale. Dans de tels cas, nous proposons généralement des alternatives aux auteurs et nous les orientons vers d'autres maisons d'édition qui pourraient éventuellement servir de plateforme pour la publication de leurs œuvres. Et nous savons que cela a été le cas.
En fin de compte, notre travail consiste également à conseiller les auteurs le mieux possible, à savoir comment s'engager avec l'auteur lorsque le projet est réalisable, à lui indiquer clairement que sa proposition dépasse nos capacités ou n'est pas conforme à la ligne éditoriale.
D16. Au cours des deux dernières années, nous avons remarqué que l'EAS était présent à divers événements européens. Que pouvez-vous nous dire à ce sujet ?
Nos amis roumains de l'Institutul Conservator Mihai Eminescu m'ont invité à prendre la parole au Parlement roumain l'année dernière, et cette année, j'ai participé en tant qu'invité à l'événement qu'ils ont organisé au même endroit, J'y ai rencontré des écrivains, des journalistes, des chercheurs, des scientifiques et des hommes politiques du monde entier, et j'ai pu partager l'espace avec le scientifique Robert Malone, le cinéaste mexicain Eduardo Verastegui et l'activiste américaine Alveda King (nièce de Martin Luther King), entre autres... J'ai également participé à plusieurs reprises à des conférences et réunions au Parlement européen, j'ai été invité en tant qu'orateur par la fondation flamande Hertogfonds à Anvers, j'ai participé en tant qu'invité au congrès du réseau Patriots au Parlement flamand, où j'ai pu rencontrer de jeunes intellectuels de la plupart des pays d'Europe et des États-Unis. J'ai été invité à la conférence contre la mondialisation au Parlement slovaque et j'ai reçu une audience privée au Sejm en Pologne.
Nous avons même publié (en autoédition) en Flandre les ouvrages du premier vice-président du Parlement flamand, Filip Dewinter, et de l'écrivain Renaud Camus, Omvolking (= Le grand remplacement), et j'ai eu une importante réunion d'édition à Vienne avec l'ancien vice-chancelier d'Autriche H.-C. Strache.
En somme, des expériences enrichissantes, qui nous aident à grandir.
19:46 Publié dans Entretiens | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : édition, espagne, manuel quesada, entretien, livres | | del.icio.us | | Digg | Facebook
Écrire un commentaire