lundi, 04 novembre 2013
Big Brother is watching you !
11:12 Publié dans Actualité, Affaires européennes | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : obama, états-unis, europe, affaires européennes, politique internationale, surveillance planétaire | | del.icio.us | | Digg | Facebook
L'EUROPE DOIT ETRE UNE PUISSANCE
Georges Maurice*
Ex: http://metamag.fr
10:51 Publié dans Actualité, Affaires européennes | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : europe, affaires européennes, politique internationale, europe puissance | | del.icio.us | | Digg | Facebook
Et si on portait tous un bonnet rouge ?
Fiscalité : le retour des irréductibles bretons pour réveiller les gaulois
Ex: http://metamag.fr
10:47 Publié dans Actualité, Affaires européennes | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bretagne, quimper, révolte fiscale, mouvements sociaux, france, europe, affaires européennes, politique internationale | | del.icio.us | | Digg | Facebook
Het jongste Kuifje is Schots
Dat nieuwe culturele, economische en dus ook politieke zelfbewustzijn laat zich soms zien op de meest eigenaardige plaatsen. In stripland bijvoorbeeld. De avonturen van Kuifje, de stripheld van Hergé, en tevens een van de mooiste en schitterendste voorbeelden van de “klare lijn”, werden gepubliceerd in meer dan 70 talen. In totaal werden er meer dan 200 miljoen exemplaren van verkocht. Maar voor de eerste keer werden woorden als “caw cannie” (wees voorzichtig), “haud yer wheesht” (wees stil) en “help ma boab” (goeie hemel!), woorden en uitdrukkingen uit het Schots-Engelse dialect, in een album opgenomen. De vertaling van “De Zwarte Rotsen” werd verzorgd door Susan Rennie, Kelvin Smith Research Fellow aan de universiteit van Glasgow, die het boek vertaalde uit de originele taal, het Frans. Het werd dus “The Derk Isle”.
De vertaling werd voorgesteld samen met een nieuwe uitgave van de Gaelicversie, “An t-Eilean Dubh”. Het hondje, Milou in het Frans, werd Bobbie in het Nederlands, Terry in het Deens en het Noors en Tobbi in het Ijslands. Voor het Schots koos de vertaler voor het woord Tarrie. En natuurlijk doen ook de detectives mee, de “twa glaikit detetives Nisbet an Nesbit”.
Het stripalbum begint alvast zo: “Tintin an his faithfu dug, Tarrie, are on the trail o an international gang o conterfaiters. Forby, they themsels are bein follaed by the twa glaikit detectives Nisbet an Nesbit”. Wie het luidop leest, zal geen énkel probleem ondervinden om het Schots-Engels te begrijpen.
10:28 Publié dans Bandes dessinées, Belgicana | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : écosse, tintin, tintinophilie, bandes dessinées, bande dessinée, 9ème art, hergé, belgicana | | del.icio.us | | Digg | Facebook
LIBIA: El descrédito de la democracia
Maquetación: Manuel Q.
Colección: Helénica
Papel blanco 90gr.
10:19 Publié dans Actualité, Livre, Livre | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : livre, libye, khadafi, afrique du nord, afrique, affaires africaines, monde arabe, monde arabo-musulman, méditerranée, politique internationale | | del.icio.us | | Digg | Facebook